Starten Sie den Audio-Text
Mit dem Audio-Player können Sie sich den Text anhören. Darunter finden Sie das Transkript.
Transcription
Écoutons d’abord le texte, que vous retrouverez à la page 45 du magazine Écoute 3/22. « Nous fêtons aujourd’hui la la naissanceGeburtnaissance d’Ariane. Ariane est née dans la montagne durantin, währenddurant la nuit de Noël. Nous espérons qu’elle sera mignon,nesüßmignonne comme son papa et sa maman, malin, maligneschlaumaligne comme un le singeAffesinge et doux,cesanftdouce comme un l’agneau (m)Lammagneau. Champagne pour tout le monde ! »
Vous avez entendu la différence entre le son [n] comme « panne » et [ɲ] comme dans « Avignon » ?
Je pense que c’était assez facile, la différence entre ces deux sons est plutôt net,tedeutlichnette.
Oui, ce qui peut être difficile, c’est de savoir quoi faire avec ces deux lettres, « g » et « n ».
Normalement, « gn » se prononce [ɲ]. Comme en italien, et comme dans les mots « lasagne, montagne, dignewürdigdigne, la vigneWeinrebevigne ». Même chose pour les noms propres « Agnès, Avignon, Perpignan ». D’ailleurs comment on le prononce précisément, comment on le produit, ce son [ɲ] ? Traditionnellement et selon les dictionnaires, on le prononce collerklebenen collant la la langueZungelangue au le palaisGaumenpalais, et en « mouillerbenetzenmouillant » le « n ». exagérerübertreibenEn exagérant un peu, cela donne « le montagnardBergbewohnermontagnard ».
On dirait l’accent russe ou d’une autre langue slave !
C’est possible. Aujourd’hui, cette prononciation disparaîtreverschwindendisparaît peu à peu. On la prononce aujourd’hui en général comme « n-i », donc « Pagnol » comme « panier ».
Tu peux prononcer quelques mots avec « gn » pour donner plus d’exemples, Jean-Paul ?
Champignon, la châtaigneKastaniechâtaigne, le bagneGefängnis, Strafkoloniebagne, le pagneLendenschurzpagne, gagner, champagne, campagne, espagnol, baignoire.
Bon, parlons maintenant d’un sujet qui tenir à coeur à qnjm am Herzen liegente tient à coeur, Jean-Paul, les exceptions.
Ah !
tiens...schau ...Tiens, puisque c’est ton sujet favori, parle-nous de ces cas dans lesquels « g-n » ne se prononce pas [ɲ]. Oui, dans certains mots, les deux lettres « g-n » se prononcent différemment. Comme dans « diagnostic, agnostique, stagner ou encore gnou ». C’est mon préféré, ce gnou. Rien à voir avec le genou, cette partie des jambes, bien sûr ! On sent bien que c’est un son rare en français, ce [gn]. Je trouve qu’il donne un côté exotique à ce mot de « gnou », comme l’animal, en fait.
Neugierig auf mehr?
Dann nutzen Sie die Möglichkeit und stellen Sie sich Ihr optimales Abo ganz nach Ihren Wünschen zusammen.